Tony Pedregon Denver Preview
26th Annual Mopar Mile-High NHRA Nationals
Bandimere Speedway Morrison, Colo.
ŒQ¹ Racing Nitro Funny Car - Pedregon Racing
NHRA POWERade Drag Racing Series
Tony Pedregon NHRA Nationals Notebook
MORRISON, Colo. (July 13, 2005)
* Tony Pedregon, driver of the ŒQ¹ Racing Nitro Funny Car, will compete this
weekend in the 26th annual Mopar Mile-High NHRA Nationals. The 2003 Funny
Car champion heads to Bandimere Speedway, one of the most scenic stops on
tour, for the 13th race of the NHRA POWERade Drag Racing Series schedule.
* Tony Pedregon, el piloto del ŒQ¹ Racing Nitro Funny Car, competirá este
fin de semana en el 26avo campeonato annual de los Mopar Mile-High NHRA
Nationals. El campeón de Funny Car del 2003 y su auto ŒQ¹ Racing Nitro Funny
Car se dirigen al Bandimere Speedway para competir en la 13ava carrera de la
NHRA POWERade Drag Racing Series.
* Despite its reputation for hospitality and big race weekend crowds,
Bandimere Speedway is located more than 5,400 feet above sea level and along
a mountainside that can make July¹s temperatures sizzle. Conditions are sure
to challenge Pedregon, crew chief Dickie Venables and the entire ŒQ¹ Racing
team.
* ³Bandimere is always a tough race for any team, it has a tendency to equal
out the playing field a little bit,² said Pedregon, ³But Dickie¹s (Venables)
experience and knowledge will help in setting up the car for elevation. And
we also have ŒQ¹ racing oil and support specialists supporting us to make
sure everything in this car is tuned up for the conditions.
* A pesar de su reputación por la hospitalidad y número de aficionados, el
Bandimere Speedway está situado a más de 5,400 pies por encima del nivel del
mar y en la ladera de una montaña, condiciones que exarcerban las
temperatures de julio. Estas condiciones son todo un reto para Pedregon, ej
jefe de escudería Dickie Venables y todo el equipo de ŒQ¹ Racing.
* ³Banidemere es una carrera muy dura para cualquier equipo, tiende a
igualar a los equipos un poco², dijo Pedregon. ³Pero la experiencia y
conocimiento de Dickie (Venables) nos ayudará a acondicionar este auto para
esta altitud. Y también tenemos el aceite de ŒQ¹ y el apoyo de especialistas
que se aseguran de que este auto esté a punto para las condiciones
establecidas.
* Pedregon has made it to the winners circle at Bandimere Speedway twice
during his drag racing career in ¹98 and ¹99, and made it to the finals in
2002. Last year, Pedregon wielded his ŒQ¹ Racing Nitro Funny Car to the
second qualifying position.
* ³Last year¹s qualifying effort at Bandimere was real encouraging for us,²
Pedregon explained. ³We were very pleased because we adapted to the
elevation. It was our first time getting information from this track as a
team, and we made the right adjustments.²
* ³Pedregon ha visitado el círculo de ganadores en Bandimere dos veces
durante su carrera professional, en el ¹98 y el ¹99. También llegó a la
final en el 2002. El año pasado, Pedregon manejó su ŒQ¹ Racing Nitro Funny
Car hasta la segunda posición durante las clasificaciones.
* ³El esfuerzo que hicimos el año pasado en Bandimere fue muy alentador²,
explicó Pedregon. ³Nos sentimos muy satisfechos porque nos adaptamos a la
altitud. Era la primera vez que obtuvimos información en este circuito, y
tomamos las decisiones adecuadas.²
* This weekend also kicks off the grueling West Coast swing, which consists
of three-straight NHRA national events starting in Bandimere, moving to
Pacific Raceways just outside Seattle next weekend, and culminating with the
race at picturesque Infineon Raceway in Sonoma, Calif.
* ³It is very important for us, in these next three races, to deliver on
performance and come out with a win,² Pedregon stated. ³It¹s a crucial time
of the year. We want to see some results. Mentally, I am very motivated to
get back to these races because I know what the stakes are. The West Coast
swing is a great opportunity to turn the season around.²
* Este fin de semana también inicia el árduo recorrido de la Costa Oeste,
consistente de tres eventos de la NHRA seguidos comenzando en el Bandimere,
seguido del Pacific Raceways en las afueras de Seattle una semana más tarde,
y culminando en el escénico Infineon Raceway en Sonoma, Calif.
* So far this year, Pedregon has qualified in the number one position in
Pomona, Calif. and Chandler, Ariz. He also broke the elapsed-time record at
Pomona Raceway with a 4.681-second pass at 323.35mph. In Chandler, Ariz.,
Pedregon broke Firebird International Raceway¹s elapsed time record at 4.703
seconds. Pedregon heads to Bandimere Speedway tenth in POWERade Funny Car
points with 564.
* Este año, hasta el momento, Pedregon se ha clasificado en la posición
número uno en Pomona 1, Calif. y Chandler, Ariz. También ha batido el récord
de tiempo en el Pomona Raceway con 4.681segundos a 323.35 mph. Y el del
Firebird International Raceway enChandler, Ariz. con un tiempo de 4.703
segundos. Pedregon se dirige al Bandimere Speedway en la posición décima del
POWERade Funny Car con 564 puntos.
-PedregonRacing.com-
Public Relations Contact:
Alti Perea, Cox Marketing Group
Media Relations Representative
alti@coxmarketinggroup.com
(704) 779-3648 mobile
(704) 799-2114 office
David Harris, Cox Marketing Group
Account Manager
davidh@coxmarketinggroup.com
(704) 756-9301 mobile
(704) 799-2114 office
Pedregon Racing
Advance Auto Parts Nitro Funny Car
ŒQ¹ Racing Nitro Funny Car
(704) 799-2114 office